Historical version 13 of Easily Made Mistakes (view current version)

London has some peculiarities in how parts of it are named, which can catch out those who are new to London.

  • [Tottenham Court Road is not in [Tottenham|Tottenham]], which itself should not be confused with [Tattenham]?.
  • [Edgware]? is nowhere near Edgware Road Station (see A5 for more on the Edgware Road itself). Generally, "X Road" means "the road that goes to X"; by the time it gets to X, it'll have changed its name to be "(where you started from) Road". This doesn't generally apply to names ending in street, though. Go figure.
  • [Northfields]? is not near [Southfields]?.
  • The names of English towns are by no means unique, for example, there are two Ashfords, one in [Locale Middlesex]?, near [Heathrow Airport, and the other in Kent. The same can also be true of London districts. There are two Plaistows, one in Newham, the one with a [tube station|Plaistow Station]], and the other in Kent, near Beckenham. To be unambiguous about place names, quote the postal district or London borough.



Tube bloopers

  • Always use the full name of the station when buying a ticket, i.e. Leicester Square, Piccadilly Circus, not Leicester or Piccadilly. The exception to this rule is King's Cross St Pancras, which is unambiguously abbreviated to King's Cross.
    • There is an urban legend tale of an American tourist being sold a ticket to Manchester Piccadilly, when they wanted a ticket to Piccadilly Circus.
    • I was approached by a foreign tourist asking for directions to 'Liverpool' at a tube station recently. It took quite a while for me to help him understand the difference between Liverpool and Liverpool Street. (Tom Morris)

For more examples see the page Adjacent Stations.

  • Bank and Monument stations are actually only one station - with internal interchanges and two different names at the platform. Be warned though it's an awfully long trek between them and infested with [buskers]?.

Can anybody think of any others?


Confusing terminology

English language usage has evolved differently, on each side of the Atlantic. An American may be used, in a restaurant, to settling the check with a bill, whereas in England, you can pay your restaurant bill with a cheque.

  • Subway - In England, a subway is a pedestrian walkway which takes you underneath a busy road. There is no Tube station there unless the signs indicate this.
  • Pavement - In England, this is the word for a sidewalk or trottoir. In America, the word "pavement" is used to refer to any asphalted surface suitable for driving vehicles over, such as a car park or a road! Talking to an American about walking on the pavement might give them undue concerns for your safety.

See id=1328154 this page on Everything2 for more examples of confusing terms.

Other mistakes

A commonly made mistake is to assume the most ornate bridge with the lifting spans is London Bridge. It's not, it's Tower Bridge. London Bridge is a plain structure.

London has some peculiarities in how parts of it are named, which can catch out those who are new to London.

  • [Tottenham Court Road is not in [Tottenham|Tottenham]], which itself should not be confused with [Tattenham]?.
  • [Edgware]? is nowhere near Edgware Road Station (see A5 for more on the Edgware Road itself). Generally, "X Road" means "the road that goes to X"; by the time it gets to X, it'll have changed its name to be "(where you started from) Road". This doesn't generally apply to names ending in street, though. Go figure.
  • [Northfields]? is not near [Southfields]?.
  • The names of English towns are by no means unique, for example, there are two Ashfords, one in [Locale Middlesex]?, near [Heathrow Airport, and the other in Kent. The same can also be true of London districts. There are two Plaistows, one in Newham, the one with a [tube station|Plaistow Station]], and the other in Kent, near Beckenham. To be unambiguous about place names, quote the postal district or London borough.



Tube bloopers

  • Always use the full name of the station when buying a ticket, i.e. Leicester Square, Piccadilly Circus, not Leicester or Piccadilly. The exception to this rule is King's Cross St Pancras, which is unambiguously abbreviated to King's Cross.
    • There is an urban legend tale of an American tourist being sold a ticket to Manchester Piccadilly, when they wanted a ticket to Piccadilly Circus.
    • I was approached by a foreign tourist asking for directions to 'Liverpool' at a tube station recently. It took quite a while for me to help him understand the difference between Liverpool and Liverpool Street. (Tom Morris)

For more examples see the page Adjacent Stations.

  • Bank and Monument stations are actually only one station - with internal interchanges and two different names at the platform. Be warned though it's an awfully long trek between them and infested with [buskers]?.

Can anybody think of any others?


Confusing terminology

English language usage has evolved differently, on each side of the Atlantic. An American may be used, in a restaurant, to settling the check with a bill, whereas in England, you can pay your restaurant bill with a cheque.

  • Subway - In England, a subway is a pedestrian walkway which takes you underneath a busy road. There is no Tube station there unless the signs indicate this.
  • Pavement - In England, this is the word for a sidewalk or trottoir. In America, the word "pavement" is used to refer to any asphalted surface suitable for driving vehicles over, such as a car park or a road! Talking to an American about walking on the pavement might give them undue concerns for your safety.

See id=1328154 this page on Everything2 for more examples of confusing terms.

Other mistakes

A commonly made mistake is to assume the most ornate bridge with the lifting spans is London Bridge. It's not, it's Tower Bridge. London Bridge is a plain structure.

This is version 13 (as of 2005-09-28 04:52:09). View current version. List all versions.